domingo, 25 de maio de 2025

"SÌ-XIV" / DVNE

 


▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃

Análise da Letra de "Sì-XIV"

A letra de "Sì-XIV", 7ª faixa do álbum Etemen Ænka (2021) mantém a atmosfera sombria e crítica que é característica da banda escocesa Dvne. Ela aborda temas de degradação social e ambiental, a influência opressora de elites, a busca por refúgios ilusórios na tecnologia e a fragmentação da mente humana.

"Incessant passing of season / Harvest grown stale": Estas linhas podem sugerir um ciclo de declínio contínuo. A "colheita mofada" (ou "estragada") pode simbolizar não apenas a deterioração ambiental, mas também a falta de progresso, a estagnação ou a perda de vitalidade em uma sociedade.

"Oligarchs transform Harudo / Oligarchs mercy runs pale": Aqui, os oligarcas são apresentados como uma força dominante e transformadora, mas de forma negativa. "Harudo" (que pode ser um nome fictício para um planeta, uma civilização ou mesmo uma metáfora para a humanidade) está sendo moldado por eles. A "misericórdia empalidecida" (ou "que se esvai") dos oligarcas enfatiza a falta de compaixão e a tirania de seu domínio.

"Impaired cornucopia / Oathless and ignored": A cornucópia, símbolo de abundância, está "prejudicada" ou "deteriorada". Isso aponta para a exaustão de recursos ou a perda de prosperidade, possivelmente devido à ganância dos oligarcas. O fato de ser "sem juramento e ignorada" sugere que promessas foram quebradas e que a situação de escassez ou sofrimento é negligenciada por aqueles que deveriam protegê-la.

"Virtual illusion / Synthetic elation / Wretched cabled and sure": Estas linhas exploram a dependência da tecnologia como uma forma de fuga. A "ilusão virtual" e a "euforia sintética" descrevem uma felicidade fabricada, um escapismo digital que, embora pareça seguro ("wretched cabled and sure" - "miserável, conectado e certo" ou "garantido"), é essencialmente uma armadilha. A conexão com os "cabos" (cabled) reforça a ideia de estar preso a essa realidade artificial.

"Divine myths endure / In soothing dreams of silk / Electrically induced joy / Fragile euphoria my shelter": Há um contraste entre a persistência de mitos e crenças antigas ("divine myths endure") e a busca por um consolo artificial. Os "sonhos suaves de seda" e a "alegria eletricamente induzida" representam o refúgio em fantasias ou prazeres temporários proporcionados pela tecnologia. Essa "euforia frágil" é o único abrigo, mas sua instabilidade aponta para a inevitabilidade de um colapso.

"Plebeian addiction / A shallow asylum / Worthless haven of chaos, sanctified": A busca por esses refúgios é descrita como um "vício plebeu", comum e acessível às massas. É um "asilo raso", superficial, que não oferece verdadeira proteção ou cura. O "refúgio inútil de caos, santificado" é uma ironia amarga, sugerindo que as pessoas encontram uma falsa santidade ou propósito em algo que é inerentemente caótico e destrutivo.

"Dimensions unfold in layered daze / My mind of shards, labyrinthine": Essas frases pintam um quadro de confusão e fragmentação mental. As "dimensões que se desdobram em torpor em camadas" podem se referir à complexidade das realidades virtuais ou à própria psique humana se perdendo em meio a tantas informações e ilusões. A "mente de cacos, labiríntica" ilustra uma mente desorganizada, confusa e que se sente perdida.

"Cybernetic martyr / Collective martyr": Os termos "mártir cibernético" e "mártir coletivo" são poderosos. O "mártir cibernético" pode ser alguém que se sacrifica ou é consumido pela tecnologia. A ideia se expande para um "mártir coletivo", sugerindo que a sociedade como um todo está sendo sacrificada ou se sacrificando em nome de um progresso tecnológico ou sistema opressivo que, no fim, leva à autodestruição.

"Sì-XIV" é uma canção que reflete sobre os perigos da tirania, da exploração e da fuga da realidade através da tecnologia, culminando na ideia de que a humanidade pode se tornar mártir de suas próprias criações e de um sistema falho.

------------------------

LETRA / Sì-XIV

Incessant passing of seasons

Harvest grown stale

Oligarchs transform Harudo

Oligarchs' mercy turns pale

Impaired cornucopia

Oathless and ignored

Virtual illusion

Synthetic elation

Wretched, cabled and sure

Divine myths endure

In soothing dreams of silk

Electrically induced joy

Fragile euphoria my shelter

Plebeian addiction

A shallow asylum

Worthless haven of chaos, sanctified

Dimensions unfold in layered daze

My mind of shards, labyrinthine

Cybernetic martyr

Collective martyr

----------------------------------

Tradução para o Português

---------------------------------

Passagem incessante da estação

Colheita mofada

Oligarcas transformam Harudo

A misericórdia dos oligarcas empalidece

Cornucópia prejudicada

Sem juramento e ignorada

Ilusão virtual

Euforia sintética

Miserável, conectada e certa

Mitos divinos perduram

Em sonhos suaves de seda

Alegria eletricamente induzida

Euforia frágil meu abrigo

Vício plebeu

Um asilo raso

Refúgio inútil de caos, santificado

Dimensões se desdobram em torpor em camadas

Minha mente de cacos, labiríntica

Mártir cibernético

Mártir coletivo

------------------------

Nenhum comentário:

Postar um comentário